5 tom paruzyjny – wykład VIII – str. 171

Droga Pojednania – Święty Duch Boży

tekście wiąże się ono z rzeczownikiem rodzaju męskiego.* W 1 Liście do Koryntian 11:5 to samo słowo jest przetłumaczone na zaimek rodzaju żeńskiego: „niewiasta (…) szpeci głowę swoję„. Obj. 2:20: „Przeciwko (…) Jezabeli, która się mieni być prorokinią” oraz ponownie w 1Kor. 13:5: „miłość nie szuka swoich rzeczy”. W 1Kor. 11:31 to samo greckie słowo wiąże się z rzeczownikiem w liczbie mnogiej: „gdybyśmy się sami rozsądzali”; podobny przykład znajdujemy w 1Kor. 16:15: „sami siebie oddali”, w Łuk. 22:17: „podzielcie między się” oraz w Jan 6:53: „nie macie żywota w sobie„. Oto niektóre wersety, w których heautou wiąże się z rodzajem nijakim [w języku angielskim, zob. przyp. tłum. na str. 169-170 – przyp. tłum.]:

      „Jutrzejszy dzień troskać się będzie o swoje potrzeby” – Mat. 6:34.

      „Jeśliże królestwo samo w sobie będzie rozdzielone” – Mar. 3:24.

      „Dom sam przeciwko sobie rozdzielony” – Mar. 3:25.

      „Latorośl nie może przynosić owocu sama z siebie” – Jan 15:4.

      „Nie masz nic przez się nieczystego” – Rzym. 14:14.

      „Wzrost ciału należący bierze ku budowaniu samego siebie w miłości” – Efez. 4:16.

      „Także i wiara, nie mali uczynków, martwa jest sama w sobie” – Jak. 2:17

      Podobnie słowo ekinos, które w rozważanym przez nas fragmencie zostało przetłumaczone „on”, równie poprawnie bywa oddane jako „ten”, „tamten”, „tamci”, „ten sam”, „ona”, „ono”; W angielskim przekładzie Biblii pojawia się w tych właśnie formach częściej niż w rodzaju męskim: „on”, „jego”, „jemu”. Jeżeli ktoś ma wątpliwości, to może się o tym przekonać, zwracając się do grecko-angielskiej Konkordancji Nowego Testamentu, która pokazuje różne tłumaczenia tych słów. My podamy kilka miejsc, które ilustrują odmienne zastosowania słowa ekinos:
____________________
* „Pocieszyciel” w języku greckim jest rzeczownikiem rodzaju męskiego, lecz nie wiąże się to z rzeczywistą płcią, podobnie jak w języku niemieckim ‘piec’ i ‘stół’ są rodzaju męskiego, ‘widelec’ – żeńskiego, a ‘dziewczyna’ – nijakiego.

poprzednia stronanastępna strona